We've updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Cantadme galanica

by evoeh

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
Durme, durme, hermozo hijico. Durme durme, con savor. Cerra tus luzíos ojicos. Durme durme, con savor. A la scola tú te irás y la Ley t’ambezarás.
2.
Siete modos de guisados se guisa la merenjena. La primera de las guisá es la vava de Elena. Ya la hace bocaditos y la mete’n una cena. Esta comida la llaman comida de merenjena. A mi tío Cerasí, que le agrada beber vino: con el vino, vino, vino, muncho y bien a él le vino. La segunda que la guisa es la mujer del Shamas, La cavaca por ariento y la hinchi d’aromat. Esta comida la llaman la comida la dolmá. La tracera que la guisa es mi prima Ester de Chiote. La cavaca por arientro y la hinchi d’arroz moti. Esta comida la llaman la comida la alomondrote. La alburnia es saborida en color y en golor. Ven haremos una cena mos gozaremos los dos. Antes que venga el gosano y le quite la sabor. En las mesas de las fiestas siempre brilla el jandrajo. Ya l’hacemos pastelicos, ellos brillan en los platos. Asperando a ser servidos con los güevos jaminados. La salata maljasina es pastosa y saborida. Mi vecina la prepara con mucho aceite de oliva, Estos platos acompañan a los rostros de gallinas. La setena que la guise es mejor y más janina. La prepara Filisti, la hija de la vecina. Ya la mete en el forno, de cabeza a la cocina, con aceite y pimienta ya la llama una meyina.
3.
Morenica a mí me llaman, yo blanca nací: el sol del enverano m'hizo a mi ansí. Morenica, graciosica sos. Morenica y graciosica y mavra matiamu*. Morena me llaman, yo blanca nací, de pasear galana mi color pedrí. Dizime galana si querés venir. Los velos tengo fuertes, no puedo venir. Morena me llama, el hijo del rey. Si otra vez me llama me vo yo con él.
4.
Una matica de ruda, una matica de flor. - Hija mía, mi querida, disme a mí quién te la dio. - Me la dio un mancevico que de mí se enamoró. - Hija mía, mi querida, no te eches a perdición.
5.
Arbolera 03:44
Arbolera, arbolera, arbolera tan gentil. ¿Si verías al mi marido, si pasaría por aquí? ¿Onde vas vos cavallero, onde vas vos por aquí? ¿Si verías al mi marido, a mi marido Amadí? - ¿Cualo das, la mi señora, que vo lo traigan aquí? - Daré yo mis tres doblones que me quedaron de Amadí. - Poco das, la mi señora, que vo lo traigan aquí. - Daré yo mis tres molinos que me quedaron de Amadí. - Poco das, la mi señora, que vo lo traigan aquí. - Mal año al caballero que tal pensó él por mí. - No maldigas, la mi señora, que so vuestro Amadí. Se tomaron de la mano, que por holgar y por dormir.
6.
Hija mia 03:00
- Hija mía mi querida, amán, amán, no te eches a la mar. Que la mar está en fortuna, mira que te va a llevar. - Que me lleve que me traiga, amán, amán, siete picos de hondor. Que m’engluta peixe preto para salvar del amor. Una fuente frente de otra, amán, amán, bebí agua y me afertí. Dile, niña, a tu madre que te quero para mí.
7.
Cuatro años d’amor cortezimos los dos. A la fin salvación no tuvimos los dos. - Me dixiste que t’aspere en el bodre de la mar. T’asperí y no venites. Yo me metí a llorar. - Hablame conforme hablas no sos hija d’engañar. Y si es por la tu mamá yo la haré de aceptar. - No m’espanto de mi madre, ni menos de mi papá. M’espanto de ti querido, no me dexes engañar.
8.
¿Por qué lloras blanca niña, por qué lloras blanca flor? Lloro por vos caballero, que vos vas y me dejas. Me dejas niña y muchacha, chica y de poca edad. Tengo niños chiquiticos, lloran y demandan pan.
9.
Tu madre cuando te parió y te quitó al mundo corazón ella no te dio para amar segundo. Adío, adío querida, no quero la vida, me l'amargates tú. Va, búscate otro amor. Aharva otras puertas. Aspera otro ardor, que para mí sos muerta.
10.
Yo me enamorí de un aire, de un aire de una mujer, de una mujer muy hermosa, linda de mi corazón. Yo me enamorí de un aire. Linda de mi corazón, linda de mi corazón. Yo me enamorí de noche, el lunar ya me engañó. Si esto era de día yo no ataba amor. Si otra vez yo me enamoro sea de día con sol, sea de día con sol.
11.
A la una nací yo, a las dos m'engrandecí. A las tres tomí amante, a las cuatro me cazí. Disme niña dónde vienes, que te quiero conocer. Si tú no tienes amante, yo te haré de defender. Alma, vida y corazón. Yéndome para la guerra, dos bezos al aire di. El uno es para mi madre, y el otro es para ti. Alma, vida y corazón.
12.
Triste estaba el rey David, triste y con gran pasión, cuando le vinieron nuevas de la muerte de Absalón. - Ven aquí la mi mujer, de preto vos vistas vos, que mataron al mi hijo, al su hijo Absalón. Llorando y endechando a su hijo Absalón: - No te quisiera ver muerto sino vivo en mi prisión, Fili mi, Absalón. Yo te otorgara perdón.
13.
Cuando el rey Nimrod al campo salía miraba en el cielo y en la estrellería. Vido una luz santa en la judería que había de nacer Avraham Avinu. Avraham Avinu, padre querido padre bendicho, luz de Israel. Luego a las comadres encomendaba que a toda mujer que se encintara, si pariya hijo al punto lo mataran, que habíya de nacer Abraham Avinu. Avraham Avinu... La mujer de Terah quedó preñada¬¬¬¬ y de día en día él le demandaba: ¿De qué tenés la cara demudada? Ella ya sabía el bien que tenía.
14.
- Avrix mi galanica que ya va a amanecer. - Avrix no vos abro, mi lindo amor, la noche yo no durmo pensando en vos. - Mi padre stá meldando, mos oyerá. - Matalde la luzezica, así se dormirá, matalde la luzezica, así se echará. - Mi madre está cuziendo, mos oyerá. - Pedrelde la agujica, así se dormirá, pedrelde la agujica, así se echará.

about

La magia en la voz de la mujer sefardí

credits

released February 26, 2016

Ariana Barrabés Romeo: Voz principal, pandero, salterio de arco.
Jesús Olivares Heredia: Guitarra española, salterio de arco.
Lina Lomanto Guáqueta: Piano, teclados, coros, karkabas.
Pep Colls Pujol: Contrabajo.
Jose Luis Garrido García: Batería y percusión.
Rubén Fernández: Coros.
Pedro Mari Martín (músico invitado): Pandero, pandereta, darbuka, riqq y suling.

Grabación: Sergi Felipe, estudios Underpool.
Mezcla: Jan Valls
Mastering: Ferran Conangla

license

all rights reserved

tags

about

evoeh Barcelona, Spain

Evoéh is a project that reconciles two sources of Spanish music: cult music and popular music.

It was born in 2005, as a duet of voice and guitar between Ariana Barrabés and Jesús Olivares, result of our admiration for Spanish poetry and music.
... more

contact / help

Contact evoeh

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like evoeh, you may also like: